Journal, Vol. 07, No. 1 – Spring 1984

Cover: The cover picture of women workers in the harvest fields of southern Russia gives further illustration to J. S. Otto’s “From the Russian Steppes to the North Dakota Prairies: The Agricultural Practices of the Russian German Family.”

“The German-Russian Farmer Accepts Adam’s Curse,” a poem by Elmer Suderman, relates a farmer’s experiences in America.

Translations include a chapter from Hertha Karasek-Strzygowski’s Wolhynisches Tagebuch, “A Mother,” translated by Selma T. Hieb; the first installment of “The Autobiography of Peter Sinner,” translated by Adam Giesinger from a handwritten manuscript found among the captured German documents in the U.S. National Archives; Part I of “In the Wake of the German Army on the Eastern Front, August 1941 to May 1942,” reports by Karl Stumpp, translated by Adam Giesinger; and “A Report Sent Home to Germany by a Sergeant in a German Army Unit Stationed in the Kuchurgan Villages 13-28 August 1941,” by Hermann Maurer, translated by Adam Giesinger from Maurer’s report found in the captured German documents.

“Facts and Fallacies About Russian German Dialects” by Paul Schach (based in part on two presentations made at the AHSGR Convention, Lincoln, Nebraska, June 1983) provides explanations, rules of thumb, and sources to consult.

John B. Toews’ “The Mennonite Village School in Nineteenth Century Russia” captures the state of the village-school system during that period and mentions developments at the end of the century that improved the system.

This issue concludes with “Books and Articles Recently Donated to the AHSGR Archives” by Frances Amen and Mary Lynn Tuck.

$15Members save $6.00!
Become a member